Početak > Kina i Srbija
Pavića prevode u Kini
2012-07-19 15:08

Ove godine, na konkurs Ministarstva kulture Srbije za prevođenje srpskih pisaca, prvi put se prijavio izdavač iz Kine, kuća "Šangaj translejšn pablišing haus", koja želi da objavi prevod "Hazarskog rečnika" Milorada Pavića, objavili su srpski mediji.

Ovo će biti drugi prevod "Hazarskog rečnika" u Kini. Prvi je objavljen u Šangaju 1997, ali od tada druge Pavićeve knjige nisu prevođene na kineski.

Mladen Vesković, savetnik u Ministarstvu kulture Srbije, izjavio je da je novija srpska književnost, od Ive Andrića do danas, skoro potpuno nepoznata u Kini, izrazivši istovremeno nadu da će prijem novog prevoda "Hazarskog rečnika" biti povod za kineske izdavače da počnu da prevode i njegova ostala dela, ali i druge srpske autore.

Ministarstvo kulture Srbije izdvojilo je ove godine 90.000 evra za sufinansiranje prevođenja srpskih pisaca u svetu, a pored kineskih izdavača na konkurs su se javile i izdavačke kuće iz Makedonije, Bugarske, SAD, Egipta i ostalih zemalja.

Pripremio za CRI: Branko Žujović

Izvor: CRI

Preporučite prijatelju 
     Odštampaj